ARTICULUS 2 Utrum Deus
omnia amet. |
2. ČLEN Ali Bog ljubi vse? |
Ad secundum
sic proceditur. VIDETUR quod Deus non omnia amet. Quia, secundum Dionysium,
IV cap. de Div. Nom., amor amantem extra se ponit, et eum quodammodo in
amatum transfert. Inconveniens autem est dicere quod Deus, extra se positus,
in alia transferatur. Ergo inconveniens est dicere quod Deus alia a se amet. |
ZDI SE, da
Bog ne ljubi vseh, saj: 1. Po sv.
Dioniziju (De div. nom., IV, 13)[1]
ljubezen meče ljubečega iz sebe in ga nekako prestavlja v ljubljenega.
Vendar ni primerno reči, da je Bog vržen iz sebe in prestavljen v nekaj
drugega. Torej ni primerno reči, da Bog ljubi drugo od sebe. |
Praeterea,
amor Dei aeternus est. Sed ea quae sunt alia a Deo, non sunt ab aeterno nisi
in Deo. Ergo Deus non amat ea nisi in seipso. Sed secundum quod sunt in eo,
non sunt aliud ab eo. Ergo Deus non amat alia a seipso. |
2. Božja
ljubezen je večna. Toda to, kar se razlikuje od Boga ni večno, razen v Bogu.
Torej Bog tega ne ljubi, razen v sebi. Vendar v kolikor je to v njem, ni
nekaj drugega od njega. Torej Bog ne ljubi drugega od sebe. |
Praeterea,
duplex est amor, scilicet concupiscentiae, et amicitiae. Sed Deus creaturas
irrationales non amat amore concupiscentiae, quia nullius extra se eget, nec
etiam amore amicitiae, quia non potest ad res irrationales haberi, ut patet
per philosophum, in VIII Ethic. Ergo Deus non omnia amat. |
3. Ljubezen
je dveh vrst in sicer poželenjska ali prijateljska. Toda Bog ne ljubi
nerazumnih ustvarjenih bitij s poželenjsko ljubeznijo, ker ne potrebuje
ničesar; niti jih ne ljubi s prijateljsko ljubeznijo, ki je ni mogoče gojiti
do nerazumnih bitij, kakor ugotavlja Aristotel (Eth. nich., VIII, 2)[2].
Torej Bog ne ljubi vsega. |
Praeterea, in
Psalmo dicitur, odisti omnes qui operantur iniquitatem. Nihil autem
simul odio habetur et amatur. Ergo Deus non omnia amat. |
4. Zapisano
je (Ps 5, 7): »Sovražiš vse, ki delajo hudo«. Vendar ni mogoče hkrati
sovražiti in ljubiti. Torej Bog ne ljubi vsega. |
SED CONTRA
est quod dicitur Sap. XI, diligis omnia quae sunt, et nihil odisti eorum
quae fecisti. |
TODA PROTI
temu je zapisano (Mdr 11, 25): »Ljubiš vse, kar je, in ničesar ne sovražiš,
kar si naredil«. |
RESPONDEO
dicendum quod Deus omnia existentia amat. Nam omnia existentia, inquantum
sunt, bona sunt, ipsum enim esse cuiuslibet rei quoddam bonum est, et
similiter quaelibet perfectio ipsius. Ostensum est autem supra quod voluntas
Dei est causa omnium rerum et sic oportet quod intantum habeat aliquid esse,
aut quodcumque bonum, inquantum est volitum a Deo. Cuilibet igitur existenti
Deus vult aliquod bonum. Unde, cum amare nil aliud sit quam velle bonum
alicui, manifestum est quod Deus omnia quae sunt, amat. |
ODGOVARJAM,
da Bog ljubi vse, kar obstaja. Vse, kar obstaja, v kolikor je, je dobro: sama
bit katerekoli stvari je nekako dobra in podobno vsaka njena popolnost. Že je
bilo namreč dokazano (q. 19, a. 4), da je Božja volja vzrok vseh stvari, zato
pa sledi, da v kolikor ima nekaj bit in kakršnokoli dobro, v toliko je to od
Boga hoteno. Slehernemu obstoječemu torej Bog hoče nekaj dobrega. Ker pa
ljubiti ni nič drugega kot hoteti komu dobro, je očitno, da Bog ljubi vse,
kar je. |
Non tamen eo
modo sicut nos. Quia enim voluntas nostra non est causa bonitatis rerum, sed
ab ea movetur sicut ab obiecto, amor noster, quo bonum alicui volumus, non
est causa bonitatis ipsius, sed e converso bonitas eius, vel vera vel
aestimata, provocat amorem, quo ei volumus et bonum conservari quod habet, et
addi quod non habet, et ad hoc operamur. Sed amor Dei est infundens et creans
bonitatem in rebus. |
Vendar se to
ne dogaja na tak način kot pri nas. Ker namreč naša volja ni vzrok dobrote
stvari, pač pa je od nje vzgibana kot od predmeta, sledi, da naša ljubezen,
po kateri hočemo nečemu dobro, ni vzrok dobrote le-tega; prav nasprotno,
dobrota le-tega, pa naj bo resnična ali zgolj dozdevna, povzroča ljubezen, po
kateri hočemo in da ohrani dobroto, ki jo že ima, in da se mu doda tista, ki
je nima, ter da v to smer ravnamo. Božja ljubezen pa vliva in ustvarja
dobroto stvari. |
AD PRIMUM
ergo dicendum quod amans sic fit extra se in amatum translatus, inquantum
vult amato bonum, et operatur per suam providentiam, sicut et sibi. Unde et
Dionysius dicit, IV cap. de Div. Nom., audendum est autem et hoc pro
veritate dicere, quod et ipse omnium causa, per abundantiam amativae
bonitatis, extra seipsum fit ad omnia existentia providentiis. |
GLEDE PRVEGA
ugovora je torej treba reči, da je ljubeč na ta način prenesen ven iz sebe v
ljubljenega, v kolikor hoče ljubljenemu dobro, in mu ga skuša priskrbeti po
svoji previdnosti, kakor tudi sebi. Zato pa tudi sv. Dionizij pravi (De div.
nom., IV, 13)[3]:
»Moramo imeti drznost reči, in to v resnici, da Bog sam, ki je vzrok vseh
stvari, po presežku svoje ljubeče dobrote, izstopa iz sebe in se usmeri s
svojo previdnostjo k vsemu obstoječemu«. |
AD SECUNDUM
dicendum quod, licet creaturae ab aeterno non fuerint nisi in Deo, tamen per
hoc quod ab aeterno in Deo fuerunt, ab aeterno Deus cognovit res in propriis
naturis, et eadem ratione amavit. Sicut et nos per similitudines rerum, quae
in nobis sunt, cognoscimus res in seipsis existentes. |
GLEDE DRUGEGA
ugovora je treba reči, da čeprav ustvarjena bitja niso bila od večnosti
drugje kot v Bogu, vendar zato, ker so bila od vekomaj v njem, jih je Bog od
vekomaj poznal v njihovih lastnih naravah in jih je zato ljubil. Tako tudi mi
spoznavamo stvari, ki obstajajo v sebi, po njihovih podobnostih v nas. |
AD TERTIUM
dicendum quod amicitia non potest haberi nisi ad rationales creaturas, in
quibus contingit esse redamationem, et communicationem in operibus vitae, et
quibus contingit bene evenire vel male, secundum fortunam et felicitatem,
sicut et ad eas proprie benevolentia est. Creaturae autem irrationales non
possunt pertingere ad amandum Deum, neque ad communicationem intellectualis
et beatae vitae, qua Deus vivit. Sic igitur Deus, proprie loquendo, non amat
creaturas irrationales amore amicitiae, sed amore quasi concupiscentiae;
inquantum ordinat eas ad rationales creaturas, et etiam ad seipsum; non quasi
eis indigeat, sed propter suam bonitatem et nostram utilitatem. Concupiscimus
enim aliquid et nobis et aliis. |
GLEDE
TRETJEGA ugovora je treba reči, da je mogoče prijateljstvo gojiti le do
razumnih ustvarjenih bitij, pri katerih lahko pride do povrnjene ljubezni, do
skupnosti pri življenjskih opravkih in do izkušanja dobrega in zlega glede na
spremenljivo srečo; prav tako je le do njih možna prava dobrohotnost.
Nerazumna ustvarjena bitja namreč ne morejo doseči ljubezni do Boga in niti
udeleženosti na umskem in blaženem življenju, ki ga živi Bog. Zato, strogo
vzeto, Bog ne ljubi nerazumnih bitij s prijateljsko ljubeznijo, pač pa s
tako, ki je bolj podobna poželenjski; ker jih namreč usmerja k razumnim
ustvarjenim bitjem, slednja pa usmerja k sebi; ne sicer tako, kot da bi jih
potreboval, pač pa zaradi njegove dobrote in naše koristi. Poželimo lahko
namreč nekaj za sebe ali za druge. |
AD QUARTUM
dicendum quod nihil prohibet unum et idem secundum aliquid amari, et secundum
aliquid odio haberi. Deus autem peccatores, inquantum sunt naturae quaedam,
amat, sic enim et sunt, et ab ipso sunt. Inquantum vero peccatores sunt, non
sunt, sed ab esse deficiunt, et hoc in eis a Deo non est. Unde secundum hoc
ab ipso odio habentur. |
GLEDE
ČETRTEGA ugovora pa je treba reči, da nič ne preprečuje, da bi eno in isto
stvar ljubili iz enega razloga, sovražili pa iz drugega. Bog namreč grešnike
ljubi, v kolikor so nekakšne narave: po tem namreč so in so od njega. V
kolikor pa so grešniki, niso, saj imajo pomanjkljivo bit: to pa v njih ni od
Boga. Zato pa prejemajo od njega sovraštvo. © 2025, Ivo
Kerže, Vse pravice pridržane. |
ARTICULUS 2 Utrum Deus omnia
amet. (Q. 23, a. 3, ad 1; I-II, q. 110, a. 1; In Sent., lib. II, dist. xxvi, a. 1; lib. III, dist. xxxii, a. 1 et 2; De ver., q. 27, a. 1; S. c. G., lib. I, cap. 91; lib. III, cap. 150; In De div. nom., cap. IV, lect. 9; De caritate, a. 7, ad 2; In Ioann., cap. 5, lect. 3) |
2. ČLEN Ali Bog ljubi
vse? |
Ad secundum sic proceditur. VIDETUR quod Deus non omnia amet. Quia, secundum Dionysium,
IV cap. de Div. Nom., amor amantem extra se ponit, et eum quodammodo in
amatum transfert. Inconveniens autem est dicere quod Deus, extra se positus,
in alia transferatur. Ergo inconveniens est dicere quod Deus alia a se amet. |
ZDI SE, da Bog ne ljubi vseh, saj: 1. Po sv. Dioniziju (De div. nom., IV, 13)[1] ljubezen meče ljubečega iz sebe in ga nekako prestavlja v ljubljenega. Vendar ni primerno reči, da je Bog vržen iz sebe in prestavljen v nekaj drugega. Torej ni primerno reči, da Bog ljubi drugo od sebe. |
Praeterea,
amor Dei aeternus est. Sed ea quae sunt alia a Deo, non sunt ab aeterno nisi
in Deo. Ergo Deus non amat ea nisi in seipso. Sed secundum quod sunt in eo,
non sunt aliud ab eo. Ergo Deus non amat alia a seipso. |
2. Božja
ljubezen je večna. Toda to, kar se razlikuje od Boga ni večno, razen v Bogu.
Torej Bog tega ne ljubi, razen v sebi. Vendar v kolikor je to v njem, ni
nekaj drugega od njega. Torej Bog ne ljubi drugega od sebe. |
Praeterea,
duplex est amor, scilicet concupiscentiae, et amicitiae. Sed Deus creaturas
irrationales non amat amore concupiscentiae, quia nullius extra se eget, nec
etiam amore amicitiae, quia non potest ad res irrationales haberi, ut patet
per philosophum, in VIII Ethic. Ergo Deus non omnia amat. |
3. Ljubezen
je dveh vrst in sicer poželenjska ali prijateljska. Toda Bog ne ljubi
nerazumnih ustvarjenih bitij s poželenjsko ljubeznijo, ker ne potrebuje
ničesar; niti jih ne ljubi s prijateljsko ljubeznijo, ki je ni mogoče gojiti
do nerazumnih bitij, kakor ugotavlja Aristotel (Eth. nich., VIII, 2)[2].
Torej Bog ne ljubi vsega. |
Praeterea, in
Psalmo dicitur, odisti omnes qui operantur iniquitatem. Nihil autem
simul odio habetur et amatur. Ergo Deus non omnia amat. |
4. Zapisano
je (Ps 5, 7): »Sovražiš vse, ki delajo hudo«. Vendar ni mogoče hkrati
sovražiti in ljubiti. Torej Bog ne ljubi vsega. |
SED CONTRA
est quod dicitur Sap. XI, diligis omnia quae sunt, et nihil odisti eorum
quae fecisti. |
TODA PROTI
temu je zapisano (Mdr 11, 25): »Ljubiš vse, kar je, in ničesar ne sovražiš,
kar si naredil«. |
RESPONDEO
dicendum quod Deus omnia existentia amat. Nam omnia existentia, inquantum
sunt, bona sunt, ipsum enim esse cuiuslibet rei quoddam bonum est, et
similiter quaelibet perfectio ipsius. Ostensum est autem supra quod voluntas
Dei est causa omnium rerum et sic oportet quod intantum habeat aliquid esse,
aut quodcumque bonum, inquantum est volitum a Deo. Cuilibet igitur existenti
Deus vult aliquod bonum. Unde, cum amare nil aliud sit quam velle bonum
alicui, manifestum est quod Deus omnia quae sunt, amat. |
ODGOVARJAM,
da Bog ljubi vse, kar obstaja. Vse, kar obstaja, v kolikor je, je dobro: sama
bit katerekoli stvari je nekako dobra in podobno vsaka njena popolnost. Že je
bilo namreč dokazano (q. 19, a. 4), da je Božja volja vzrok vseh stvari, zato
pa sledi, da v kolikor ima nekaj bit in kakršnokoli dobro, v toliko je to od
Boga hoteno. Slehernemu obstoječemu torej Bog hoče nekaj dobrega. Ker pa
ljubiti ni nič drugega kot hoteti komu dobro, je očitno, da Bog ljubi vse,
kar je. |
Non tamen eo
modo sicut nos. Quia enim voluntas nostra non est causa bonitatis rerum, sed
ab ea movetur sicut ab obiecto, amor noster, quo bonum alicui volumus, non
est causa bonitatis ipsius, sed e converso bonitas eius, vel vera vel
aestimata, provocat amorem, quo ei volumus et bonum conservari quod habet, et
addi quod non habet, et ad hoc operamur. Sed amor Dei est infundens et creans
bonitatem in rebus. |
Vendar se to
ne dogaja na tak način kot pri nas. Ker namreč naša volja ni vzrok dobrote
stvari, pač pa je od nje vzgibana kot od predmeta, sledi, da naša ljubezen,
po kateri hočemo nečemu dobro, ni vzrok dobrote le-tega; prav nasprotno,
dobrota le-tega, pa naj bo resnična ali zgolj dozdevna, povzroča ljubezen, po
kateri hočemo in da ohrani dobroto, ki jo že ima, in da se mu doda tista, ki
je nima, ter da v to smer ravnamo. Božja ljubezen pa vliva in ustvarja
dobroto stvari. |
AD PRIMUM
ergo dicendum quod amans sic fit extra se in amatum translatus, inquantum
vult amato bonum, et operatur per suam providentiam, sicut et sibi. Unde et
Dionysius dicit, IV cap. de Div. Nom., audendum est autem et hoc pro
veritate dicere, quod et ipse omnium causa, per abundantiam amativae
bonitatis, extra seipsum fit ad omnia existentia providentiis. |
GLEDE PRVEGA
ugovora je torej treba reči, da je ljubeč na ta način prenesen ven iz sebe v
ljubljenega, v kolikor hoče ljubljenemu dobro, in mu ga skuša priskrbeti po
svoji previdnosti, kakor tudi sebi. Zato pa tudi sv. Dionizij pravi (De div.
nom., IV, 13)[3]: »Moramo
imeti drznost reči, in to v resnici, da Bog sam, ki je vzrok vseh stvari, po
presežku svoje ljubeče dobrote, izstopa iz sebe in se usmeri s svojo
previdnostjo k vsemu obstoječemu«. |
AD SECUNDUM
dicendum quod, licet creaturae ab aeterno non fuerint nisi in Deo, tamen per
hoc quod ab aeterno in Deo fuerunt, ab aeterno Deus cognovit res in propriis
naturis, et eadem ratione amavit. Sicut et nos per similitudines rerum, quae
in nobis sunt, cognoscimus res in seipsis existentes. |
GLEDE DRUGEGA
ugovora je treba reči, da čeprav ustvarjena bitja niso bila od večnosti
drugje kot v Bogu, vendar zato, ker so bila od vekomaj v njem, jih je Bog od
vekomaj poznal v njihovih lastnih naravah in jih je zato ljubil. Tako tudi mi
spoznavamo stvari, ki obstajajo v sebi, po njihovih podobnostih v nas. |
AD TERTIUM
dicendum quod amicitia non potest haberi nisi ad rationales creaturas, in
quibus contingit esse redamationem, et communicationem in operibus vitae, et
quibus contingit bene evenire vel male, secundum fortunam et felicitatem,
sicut et ad eas proprie benevolentia est. Creaturae autem irrationales non
possunt pertingere ad amandum Deum, neque ad communicationem intellectualis
et beatae vitae, qua Deus vivit. Sic igitur Deus, proprie loquendo, non amat
creaturas irrationales amore amicitiae, sed amore quasi concupiscentiae;
inquantum ordinat eas ad rationales creaturas, et etiam ad seipsum; non quasi
eis indigeat, sed propter suam bonitatem et nostram utilitatem. Concupiscimus
enim aliquid et nobis et aliis. |
GLEDE
TRETJEGA ugovora je treba reči, da je mogoče prijateljstvo gojiti le do
razumnih ustvarjenih bitij, pri katerih lahko pride do povrnjene ljubezni, do
skupnosti pri življenjskih opravkih in do izkušanja dobrega in zlega glede na
spremenljivo srečo; prav tako je le do njih možna prava dobrohotnost.
Nerazumna ustvarjena bitja namreč ne morejo doseči ljubezni do Boga in niti udeleženosti
na umskem in blaženem življenju, ki ga živi Bog. Zato, strogo vzeto, Bog ne
ljubi nerazumnih bitij s prijateljsko ljubeznijo, pač pa s tako, ki je bolj
podobna poželenjski; ker jih namreč usmerja k razumnim ustvarjenim bitjem,
slednja pa usmerja k sebi; ne sicer tako, kot da bi jih potreboval, pač pa
zaradi njegove dobrote in naše koristi. Poželimo lahko namreč nekaj za sebe
ali za druge. |
AD QUARTUM
dicendum quod nihil prohibet unum et idem secundum aliquid amari, et secundum
aliquid odio haberi. Deus autem peccatores, inquantum sunt naturae quaedam,
amat, sic enim et sunt, et ab ipso sunt. Inquantum vero peccatores sunt, non
sunt, sed ab esse deficiunt, et hoc in eis a Deo non est. Unde secundum hoc
ab ipso odio habentur. |
GLEDE
ČETRTEGA ugovora pa je treba reči, da nič ne preprečuje, da bi eno in isto
stvar ljubili iz enega razloga, sovražili pa iz drugega. Bog namreč grešnike ljubi,
v kolikor so nekakšne narave: po tem namreč so in so od njega. V kolikor pa
so grešniki, niso, saj imajo pomanjkljivo bit: to pa v njih ni od Boga. Zato
pa prejemajo od njega sovraštvo. © 2025, Ivo
Kerže, Vse pravice pridržane. |
Ni komentarjev:
Objavite komentar